quinta-feira, março 04, 2010

KAT-TUN documentário ao vivo do Photobook "Break the Records" - Parte 3

\o/ Yey! Ultima parte xD
Maru e Uebon xD Gomen a demora né...huahua mas eu tenho uma preguiça descomunal em traduzir..huahuaha
Vamos lá?



" Eu finalmente fui capaz de entender o que eu iria fazer"

Como sempre, eu estava sentindo que eu finalmente constuia um concerto ao vivo com todos que eu queria. Entretanto, desta vez, enfrantando esses 10 dias de Tokyo Dome, eu encontrei em mim uma força de espírito especial. É claro que para KAT-TUN, desde nosso debut, Tokyo Dome com certeza tornou-se o local de nosso destino, o palco onde poderiamos brilhar como em nenhum outro lugar. Por causa disso, antes nós tinhamos a completa consciencia da nossa quebra de recorde, então o que pensavamos era sobre provar uma melhora na qualidade de nossas performaces; nós conversamos disso direto, até mesmo no vestiário. É claro, eu nunca poderia ter feito nada em mim mesmo, e se uma dessas coisas preocupantes fossem mostradas em minha cara, então não haveria meio de entreter o publico. É por isso que à principio, gosto de definir cuidadosamente o destino ideal da minha performace, então construir minha confiança,vagarosamente, antes de me apresentar no palco. Apenas quando eu tiver a aceitação do público, eu poderei alcançar a sensação de realização, pela primeria vez.

Portanto, com relação ao meu solo, eu me recuso a ceder em qualquer coisa. Eu quero compor uma música que leve a milhares de pessoas a comentar " É uma canção tão boa", e a performace solo é o local onde eu posso dar uma forma à tudo o que eu penso. Além disso, há também o sentimento de querer me apresentar de modo à todos aceitarem. Por isso que eu dedico tudo que tenho para a minha performace. Além disso, nesses dois anos, 2008 e 2009, eu tenho tido a oportunidade de trabalhar em meus solos, em teatro e em dorama; utilizando essas várias experiências, eu tenho sido capaz de fazer minhas performaces solos bem mais eletrizantes. Eu sinto como se eu fosse capaz de entender completamente o que eu faço. É claro eu encontrei vários problemas, mas não houve nada que me deixasse arrependimento. Eu fiz todo meu trabalho com a confiança necessária, por que eu sempre tenho certeza de conectar tudo que eu fiz com a minha apresentação de hoje.

Não é o que eu tenha dito do tipo diferente das minhas características usuais com a de músico? Honestamente, eu não acho que haja outras 6 pessoas que tenham personalidade egoísta tanto quanto o KAT-TUN tem (risos). É claro, dentro de mim há uma parte dessa personalidade também. Mesmo quando estou sozinho, eu acho que eu estou muito bem nessa cor tingida chamada KAT-TUN. Se a cor é preta, eu gostaria de ser tingido de preto até o ponto onde eu não possa ver nada. Contudo, você pode imaginar que quando eu sou Ueda Tatsuya, minha cor é branca. Essas duas metades são completamente diferentes, por isso eu posso ter o dobro de diversão. Por nós sermos um grupo com cores próprias diferentes, há partes em nós mesmos, que não entende realmente qual é a verdadeira cor de KAT-TUN. Provavelmente, como nós vamos sem o conhecimetno completo, há vezes em que nos dividimos pelas nossas prórpias cores. É exatamente por isso que eu acho a existência de KAT-TUN interessante. Nós somos capazes de permanecer no palco, certamente por que todos os 6 estamos lá, certo?





" Eu estou realmente feliz por conseguir chegar a acordo de uma imagem com todos os fãs"

Antes de tudo, eu gostaria de expressar minha gratidão à todos os fãs que vieram ao Dome por nossa causa. Mais do que o recorde, o que me deixa mais feliz é que nós pudemos partilhar com nossos fãs a alegria de estar no palco do Tokyo Dome por 8 dias consecutivos. É claro, quando nós aparecemos na TV ou rádio, há um número maior de pessoas nos assisitindo, mas é diferente do que ter o público na frente de nossos olhos. Nós recebemos muita força de cada um e de todos os 55,000 fãs que vieram ao Dome para assistir nosso show. É por isso que, embora tentemos não ser demasiado indugentes com o público, não poderiamos deixar de nos sentir exultantes após cada apresentação. Esse tipo de conflito foi o que nos deu a motivação para nos levar pelos 10 dias. Para minha performace de beat-box, cada dia tentei mudar um pouco a percurssão, a fim de se aproximar da imagem que eu queria. Além do mais, acho que o concerto irá atingir o ápice quando eu conseguiri realizar o meu beat-box ideal, fazendo o publico "ir ao delirio"A imagem que eu quero atingir e a imagem que todos esperam de mim, pode se encontrar, e isso me deixa extremamente feliz. Dessa vez, entretanto, com toda a tremedeira que eu tive nas alturas, por causa dos desafios de bungee jump, o meu beat-box foi um pouco fraco (risada amarga). Minhas condições nestes dias estavas um pouco sob influência de meus sentimentos, eu acho. Mas de novo, é sobre isso tudo a performace ao vivo, não é?

Concertos são realmente diferentes de TV e rádio. Nós nos apresentamos somente paras pessoas que estão naquele lugar naquele momento; Está tudo bem para nós "mergulhar' seguindo com o pensamento apenas no presente. Quando eu canto ou quando eu faço beat-box, eu estou seguindo a condição do dia e do momento; o MC tambem, é tudo sobre o fluxo do momento no espaço. É por isso que em meu caso, sem pensar sobre coisas desnecessárias, eu apenas continuo cantando, dançando e apresentando-me com liberdade. É bom o suficiente, se depois de tudo todos puderem voltar pra casa feliz. Sendo assim, para mim, deforma simples, concerto ao vivo= ter diversão do começo ao fim.

Todos os membros do KAT-TUN tem tornado próximos a mim como membros de minha família. Estando no mesmo palco, vendo todo mundo, tentando dar nosso melhor juntos, sempre me dando muita motivação. Agradeço aos 5 por eu ser capaz de ver claramente o que eu quero e o que eu preciso fazer. A alto confiança do Kame, a força do Koki, a paixão do Ueda, o senso de música do Akanishi e a personalidade positiva do Taguchi - por cada um deles ser único, no MC, nós podemos aproveitar conversando do nosso próprio modo, o que, eu acho, é realmente interessante. Ao invés de tentarmos entreter diversas pessoas, as vezes é apenas nós nos divertirmos sendo nós mesmos, não é (risos)?

Tradução: japonês-inglês: xmonster@LJ
inglês- português: Yumiya


E acabou a tradução do Live Documentary of Photobook Break the records. Espero que tenham apreciado...
e desculpem os erros de portugues.

Nenhum comentário:

Postar um comentário